Aucune traduction exact pour بصورة تشكيلية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بصورة تشكيلية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Il accroîtra la transparence et l'obligation redditionnelle et améliorera les liens entre le Siège et le terrain.
    ومن شأنه أن يزيد الشفافية والمساءلة وسوف يعيد بصورة إيجابية تشكيل علاقات المقر بالميدان.
  • Il est aussi directement intervenu dans la création de l'UPC et dans l'instruction et l'armement de ses milices.
    وشاركت أيضا بصورة مباشرة في تشكيل اتحاد الوطنيين الكونغوليين وتدريب ميليشياته وتسليحها.
  • Le secteur financier a également été notablement transformé avec la restructuration du secteur bancaire.
    وقد تحول أيضا القطاع المالي بصورة هامة مع إعادة تشكيل هيكل القطاع المصرفي.
  • La culture est de plus en plus utilisée pour façonner des stratégies de développement urbain face à la concurrence mondiale d'une part et aux tensions locales de l'autre.,
    ويتم استخدام الثقافة بصورة متزايدة في تشكيل إستراتيجيات التنمية الحضرية في مواجهة التنافس العالمي من جهة، والتوترات المحلية من الجهة الأخرى.
  • Les pays en développement dépendent trop de leurs exportations de produits de base. Il faut les aider à restructurer et diversifier leurs économies pour qu'elles deviennent plus concurrentielles sur les marchés internationaux.
    ويجب مساعدة البلدان النامية، التي تعتمد اعتمادا شديدا على صادرات السلع الأساسية، بصورة عامة، على إعادة تشكيل هياكلها وتنويع اقتصاداتها لتصبح قادرة على التنافس في الأسواق الدولية.
  • Les secrétaires exécutifs sont convenus que les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, influaient de plus en plus sur l'ordre du jour des diverses régions en matière de développement, en dépit de la grande diversité des résultats obtenus d'une région à l'autre, voire au sein d'une même région.
    وقد اتفق الأمناء التنفيذيون على أن الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، تؤثر بصورة متزايدة في تشكيل جدول الأعمال الإنمائي للمناطق الإقليمية رغم التنوع الكبير للإنجازات سواء فيما بين تلك المناطق أو داخلها.
  • Au fil des développements, des mises à jour informelles seront fournies au Comité Spécial afin de les tenir complètement informés des progrès de la mise en œuvre du paquet de réformes et plus généralement, d' « Opérations de la paix 2010 ».
    ولكي تظل هذه الدول على علم كامل بمدى التقدُّم المحرز في تنفيذ حزمة إعادة التشكيل وبصورة أعم تنفيذ شعار ”عمليات السلام 2010“ سيتم ترتيب جلسات إحاطة بالمعلومات للجنة الخاصة كلما اقتضت التطورات ذلك.
  • Dans ce contexte, l'ajustement des procédures de l'APD pour véritablement parvenir à ce niveau doit appuyer la constitution de groupements professionnels d'agriculteurs et d'éleveurs ainsi que de groupements villageois et de communes rurales capables de contracter avec les grands opérateurs nationaux et les agences d'aide, afin de mettre les opérateurs locaux en mesure de réaliser ces opérations de restauration.
    وفي هذا السياق، يتعين أن يدعم تكييف إجراءات المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ هذا المستوى بصورة فعلية، تشكيل تجمعات مهنية للمزارعين ومربي الماشية وتجمعات لسكان القرى والمجتمعات المحلية الريفية قادرة على التعاقد مع الجهات المنفذة الرئيسية على الصعيد الوطني ووكالات المساعدة، قصد تمكين الجهات المنفذة المحلية من إنجاز عمليات الاستصلاح هذه.
  • Dans sa résolution 59/195, l'Assemblée générale a exprimé sa solidarité avec les victimes du terrorisme et réitéré sa condamnation catégorique des actes, méthodes et pratiques qui relèvent du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en tant qu'ils visent à l'anéantissement des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la démocratie, menacent l'intégrité territoriale et la sécurité des États, déstabilisent des gouvernements légitimement constitués, sapent les fondements de la société civile pluraliste et entraînent des conséquences néfastes pour le développement économique et social des États.
    أعربت الجمعية العامة في قرارها 59/195 عن تضامنها مع ضحايا الإرهاب وكررت إدانتها القاطعة لأعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته، بجميع أشكاله ومظاهره، باعتبارها أنشطة ترمي إلى القضاء على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية، وتهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها، وتزعزع استقرار الحكومات التي تم تشكيلها بصورة مشروعة، وتقوض أركان المجتمع المدني القائم على التعددية، وتجلب عواقب وخيمة على تنمية الدول على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
  • D'autre part, le Groupe de la refonte a noté que le Bureau est ce qu'il y a de plus prometteur comme mécanisme de règlement des différends, qui, une fois élargi, intégré et géographiquement décentralisé, pourra unifier les procédures actuellement disparates et redondantes de règlement informel des différends et compléter ainsi utilement le système formel d'administration de la justice.
    وعلاوة على ذلك، لاحظ الفريق المعني بـإعادة تصميم نظام إقامة العدل إمكانات المكتب كمؤسسة بديلة لحل المنازعات، يمكنها توحيد العمليات الحالية المتفرقة والمتداخلة لحل المنازعات بصورة غير رسمية، وتشكيل إضافة قيـِّـمة للنظام الرسمـي لإقامة العدل، إذا وُسـِّـعت قاعدتها وتحقق تكاملها وأصبحت تعمل بصورة لا مركزية.